[PT] E foi assim mais uma vez, por entre florestas e bosques encantados que no meio do nada chegámos a mais uma improvável fronteira que liga a Lituânia à Polónia.

[EN] And it was in the middle of enchanted forests that, out of nowhere, we found another unexpected border between Lithuania and Poland.

P6230905.JPGP6230907.JPGP6230908.JPG

[PT] E já na Polónia as florestas continuaram a fazer companhia ao nosso caminho e também um mundo rural com modestas casas de madeira a mostrarem o desgaste do tempo.

[EN] And also in Poland the forests were always by our side, together with a rural world with modest wooden houses.

P6230910.JPGP6260930.JPGP6260931.JPGP6260937.JPG

[PT] O dia passou ora com ameaças de chuviscos, ora com chuviscos, foi neste vai vem que tivemos de resolver mais um simples problema técnico, um furo na roda do atrelado.

[EN] The day went by with little rain and, it was with this not so nice weather, that we had to fix a simple technical problem: a flat tire.

P6260935.JPG

[PT] Descobrimos que a Polónia tem muitas vacas

[EN] We found out that Poland has a lot of cows

P6260952.JPGP6260956.JPG

[PT] … e que a Polónia tem uma das maiores percentagens de católicos do mundo.

[EN] … and that Poland has one of the biggest percentage of Catholics in the world.

P6230913.JPG

[PT] Passamos a vida a meter-nos em atalhos é assim que encontramos o mais genuíno dos mundos, mas… quem se mete por atalhos, mete-se em trabalhos!!

[EN] We keep going through short cuts, that’s how we find the most genuine of each place, but… who goes through short cuts, gets into trouble!!

P6260962.JPGP6270971.JPGP6270977.JPGP6270986.JPG

[PT] Também fascinante foi passar em Trakai, lagos e castelo a fazer lembrar contos de fadas.

[EN] It was also fascinating to visit Trakai, where the lakes and the castle remind us of our childhood fairytales.

P6210690.JPGP6210691.JPGP6210693.JPGP6210695.JPGP6210707.JPGP6210715.JPGP6210722.JPGP6210729.JPGP6210731.JPG

[PT] Hora de voltar à estrada e carregar forte nos pedais.

[EN] Time go get back on the road.

P6210735.JPG

[PT] Liberdade é poder  abastecer sempre que é necessário seja lá onde for.

[EN] Freedom is having the possibility to fuel wherever we are.

P6210734.JPG

[PT] Atravessamos mais uma vez uma zona muito rural e desertificada. Hoje ficamos a dormir numa pequena casa da Igreja local e o padre convida-nos para o jantar e pequeno almoço, ele fala apenas a sua língua mas passamos toda a refeição a comunicar usando apenas o tradutor…fascinante!

[EN] Once again, we crossed a very rural and desert area. Today we spent the night in a small house from the local church and the priest invited us for dinner and breakfast with him. He speaks only his language, so we spend the whole time communicating through google translate… amazing!

P6220755.JPG

[PT] Continuo a achar que algo me cativa na Lituânia apesar de pedalarmos centenas de quilómetros por entre campos de cultivo e pequenos caminhos de campo.

[EN] I still feel like Lithuania has something captivating, even though we spend most of our time cycling between cultivated fields and small countryside roads.

P6220781.JPGP6220785.JPGP6220801.JPGP6220813.JPG

[PT] Antes de aqui chegar não sabia quase nada sobre a Lituânia, hoje sei que é um país bonito, com gente simpática e acolhedora, acima de tudo vê-se tranquilidade, desenvolvimento e sustentabilidade. Em Druskininkai deparámo-nos com uma pista para bicicletas e peões com muito nível.

[EN] Before I arrived here I didn’t know much about Lithuania, today I know it is a beautiful country, with wonderful and kind people, and above all we can see they are developing in a sustainable and calm way. In Druskininkai we found a bicycle road that was a whole other level.

P6220834.JPGP6220840.JPG

[PT] O nosso caminho aqui na Lituânia está prestes a terminar, mas ainda temos de passar uma boa quantidade de estradas isoladas e bosques.

[EN] Our way in Lithuania is almost over, but we still have a couple isolated roads and woods to cross.

P6230890.JPGP6230896.JPGP6230897.JPG

[PT] Depois de Druskininkai tivemos de fazer uma centena de quilómetros junto à fronteira com a Polónia, isto para não entrar na Bielorrússia e mais tarde para não ficarmos ainda mais isolados do que já estávamos.

[EN] After Druskininkai we had to cycle around a hundred kilometers next to the border with Poland, so that we did not have to go to Belorussia and also so that we were not even more isolated.

P6230899.JPG

[PT] E voltámos a ter boas surpresas, principalmente quando chegámos a Vilnius, a capital.

[EN] And we kept having good surprises, especially when we arrived in Vilnius, the capital of Lithuania.

P6190597.JPG

[PT] Fomos recebidos como se já nos conhecêssemos à muito e isso foi muito bom, aumentámos mais uma vez os nossos laços sociais.

[EN] We were welcomed as if we were friends for a long time, and that was so good!

P6190615.JPGP6200642.JPG

[PT] Toda a arquitetura de Vilnius, a história, a conservação, as pessoas e o ambiente fresco desta cidade fez-nos ficar por ali algum tempo.

[EN] All the architecture in Vilnius, the history, the conservation, the people and the fresh environment in this city made us want to stay for a while.

P6190601.JPGP6190612.JPGP6190618.JPGP6190619.JPGP6190621.JPGP6190610.JPGP6200633.JPG

[PT] Os nossos cicerones contaram-nos que foi aqui mesmo, que há poucos anos atrás as pessoas da Lituânia, Letónia e Estónia se uniram, podendo constatar-se talvez uma das maiores manifestações de Unidade do mundo.

[EN] Our new friends were our guides for the day and told us that, not so long ago, the people from Lithuania, Latvia and Estonia held hands and did maybe one of the biggest and peaceful manifestations of unity in the world.

P6190614.JPGP6190616.JPG

[PT] Formaram o maior cordão humano do mundo constituído por 2,5 milhões de pessoas que deram as mão de forma ininterrupta durante 650km, uniram as capitais Vilnius, Riga e Tallin. Como resultado, os Russos ter-lhes-ão dado a independência que estes solicitavam.

[EN] They created the biggest human cord with 2,5 millions of people that held hands non stop for 650 kms, uniting the capitals Vilnius, Riga and Tallin. As a result, the Russians gave them the independence they were asking for.

P6190613.JPG

[PT] É também aqui em Vilnius que pode ser apreciada a conhecida obra do pintor Eugeniusz Kazimirowski, imagem do Jesus Misericordioso.

[EN] It is also here in Vilnius that we can see the well known piece of the painter Eugeniusz Kazimirowski, the Divine Mercy painting.

P6200627.JPG

[PT] Os últimos quilómetros na Letónia ainda foram de autêntico pesadelo, com o asfalto a terminar a todo o tempo e os carros a passar em alta velocidade deixando uma enorme nuvem de poeira.

[EN] The last kilometers in Latvia were a nightmare, the asphalt ending out of nowhere, the cars driving very fast past us and a huge cloud of dust around us all the time.

P6190563.JPGP6190564.JPGP6190567.JPGP6190573.JPG

[PT] E é  tempo de seguir em direção à Lituânia. Ao passar por este homem interrogámo-nos como será difícil pedalar numa bicicleta com as rodas tão desalinhadas!

[EN] It’s time to head to Lithuania. When cycling past this man we wonder how difficult it may be for him to cycle with such misaligned wheels…

P6190558.JPG

[PT] Foi a atravessar campos isolados e a cruzar uma linha de caminhos de ferro que vimos uma placa onde demos conta de estar a entrar na Lituânia, aqui tudo é inesperado!

[EN] It was while crossing isolated fields and crossing a railway line that we saw a sign indicating that we were finally in Lithuania, we did not expect the border to look like this!

P6190574.JPGP6190580.JPGP6190585.JPG

[PT] A Lituânia foi mais uma verdadeira surpresa, outro grande e verde jardim com quilómetros e quilómetros de bosques fabulosos.

[EN] Lithuania was another beautiful surprise, another green huge garden with kilometers and kilometers of wonderful woods.

P6210748.JPGP6220823.JPGP6230887.JPGP6230898.JPG

[PT] De cima da nossa bicicleta pudemos ver todos os dias campos, muitos deles cultivados

[EN] From our bicycle we could see a lot of fields, most of them cultivated.

P6220776.JPGP6220784.JPGP6220789.JPGP6220790.JPG

[PT] E casas de madeira que estão por todo o lado.

[EN] And wooden houses that are everywhere.

P6210678.JPGP6210680.JPGP6210683.JPGP6210684.JPG

[PT] Sempre gostei de andar de bicicleta na terra, mas nesta viagem a tandem não gosta!! O problema é que aqui o asfalto também está sempre a acabar-se.

[EN] I always enjoyed cycling along the dirt roads, but apparently our tandem does not enjoy that, and the problem is that here the asphalt ends out of nowhere as well!

P6220817.JPG

[PT] Às vezes parece que andamos perdidos dias inteiros no campo, mas não! Na verdade andamos no interior de um país que nos está a deixar fascinados.

[EN] Sometimes it looks like we are lost for the whole day in the countryside, but no! In reality we are in the interior of a green country that is amazing us.

P6220796.JPGP6220782.JPGP6220814.JPGP6220815.JPG

[PT] Aqui nestes países do Báltico as estradas secundárias são estreitas e é frequente o asfalto acabar-se quando menos se espera, os carros parecem nem notar isso e ignorando-nos completamente mantêm a velocidade deixando uma tal nuvem de pó que para nós é um pesadelo… ficamos com a sensação que estamos a assistir a um rally dentro da pista.

[EN] Here in the Baltic countries the secondary roads are narrow and sometimes the paved roads just finish and dirt roads start out of nowhere. The drivers seem to not even care and ignore us, keep driving fast and leave a huge cloud of dust that for us is a nightmare… we get the feeling that we are watching a rally race but from the inside of the track.

P6150416.JPGP6150417.JPGP6150421.JPGP6150423.JPG

[PT] O tempo continua a melhorar, as estradas são calmas, a natureza continua intensa e nós martelamos e puxamos os pedais fazendo a tandem voar.

[EN] The weather keeps getting better, the roads are mostly calm and nature is still intense. All while we keep pulling and pushing the peddals to make the tandem fly away.

P6160424.JPGP6160454.JPGP6160432.JPGP6160434.JPG

[PT] Continuamos a conhecer pessoas especiais neste nosso caminho.

[EN] We keep meeting special people on our way.

P6160431.JPG

[PT] Aqui na Letónia, onde os Luteranos são a maioria, quisemos visitar o Santuário  Mariano de Aglona.

[EN] In Latvia, where the Lutherans are a majority, we wanted to visit the sanctuary of Aglona.

P6160457.JPGP6170473.JPGP6160469.JPG

[PT] Enquanto pedalamos natureza dentro, sentimos beleza, tranquilidade e frescura,  mas estes sentimentos alteram sempre que cruzamos algumas zonas.

[EN] While we cycle in the nature, we feel its beauty, calmness and freshness. But these feelings always go away when we cross some places.

P6170474.JPGP6170480.JPGP6170481.JPGP6170483.JPGP6170486.JPGP6170475.JPGP6170476.JPG

[PT] E é assim que chegamos a Daugavpils, a segunda maior cidade da Letónia, está a pouco mais de 100 quilómetros da Fronteira Russa e a cerca de 25km da Lituânia.

[EN] An this is how we arrive in Daugavpils, the second biggest city of Latvia, that is located a bit more than 100 kilometers from the Russian border and around 25 kilometers from Lithuania.

P6170482.JPGP6190557.JPG

[PT] Hora de visita! Fomos também ao Forte de Daugavpils, uma fortaleza do Séc. XIX num esforço de recuperação.

[EN] Time to be tourists! We spent some time visiting the Fortress of Daugavpils, a fortress from the XIX century that is being improved.

P6180499.JPGP6180500.JPGP6180505.JPG

[PT] Neste mural podemos ver expressado sentimentos de Paz, como uma necessidade natural e permanente.

[EN] In this mural we can see the expression of feelings of Peace, as a natural and constant need.

P6180531.JPG

[PT] Mais uma vez aqui na Letónia pudemos confirmar que há gente boa em todo lado. É desta energia que o mundo é feito.

[EN] Once again in Latvia we could confirm that there is good people everywhere. And this is what makes the world a better place.

P6190556.JPG

[PT] Riga é a capital da Letónia e variadíssimas pessoas nos recomendavam que fossemos lá, a questão é que ela fica situada a nordeste junto ao mar Báltico e o nosso caminho está planeado sempre encostado à Russia. Resultado? Viajar de comboio até lá, valeu a pena!

[EN] Riga is the capital of Latvia and numerous people recommended us to go there. Unluckily, it is located Northeast of the Baltic sea, and our way was planned to go near Russia instead. Result? We decided to take the train there, and it was super worth it!

P6130290.JPGP6130301.JPGP6140406.JPGP6140412.JPG

[PT] Riga superou em  larga escala as nossas expectativas: tranquilidade, modernidade, vivacidade, desenvolvimento, uma riqueza histórica, cultura e gente simpática!

[EN] Riga exceeded our expectations so much: calm, modern, alive, developed, rich in history, culture and kind people!

P6130311.JPGP6140316.JPGP6140319.JPGP6140321.JPGP6140325.JPGP6140333.JPGP6140338.JPG

 

[PT] Numa mesma cidade dividida por um rio podemos ver passado e presente.

[EN] On the same city, with a river crossing it, we can see the past and the present blending together.

P6140341.JPGP6140320.JPG

[PT] Visitar Riga é  apurar os sentidos.

[EN] Visiting Riga is like clearing our senses.

P6140347.JPGP6140350.JPGP6140351.JPGP6140390.JPG

[PT] Vale a pena visitar o Mercado de Riga, reconhecido como o maior e mais desenvolvido mercado da Europa e integrante da lista da UNESCO como património Mundial.

[EN] The Market of Riga is a must visit in the city. Recognized as the biggest and most advanced market of Europe it is also part of UNESCO’s list of World Heritage.

P6140358.JPGP6140359.JPGP6140360.JPGP6140363.JPGP6140364.JPGP6140365.JPGP6140380.JPG

[PT] Na hora da partida quem está por perto interroga-se sempre  de como é possível meter tanta coisa numa bicicleta… um normal carro ficaria cheio, para nós já é normal!

[EN] When it’s time to leave, whoever is by us always asks how is it possible to carry so many things on a bicycle… we could easily fill a small car with all our bags, but for us it’s normal already!

P6150413.JPG

[PT] Curioso sair da Estónia e entrar na Letónia, a fronteira pouco ou nada visível divide uma cidade ao meio, de um lado chama-se Valga e de outro Valka.

[EN] Crossing from Estonia to Latvia is very interesting: the border is barely obvious and is dividing one city in two, on one side it is called Vaga and on the other Valka.

P6130249.JPGP6130251.JPGP6130252.JPG

[PT] Os dois motores da tandem continuam a funcionar no seu melhor, aí vamos nós Letónia!

[EN] The two motors of the tandem are still working in their best. Here we are Latvia!

P6130266.JPGP6130268.JPGP6130271.JPG

[PT] Pelo aspeto geral das casas é notória a dificuldade que estes países têm atravessado depois de cinquenta anos de ocupação Russa.

[EN] Looking at the general image of the houses it is easy to see the difficulties these countries have gone through after so many years of being occupied by the Russians.

P6130276.JPGP6130278.JPGP6130279.JPG

[PT] Árvores enormes, plantas carnívoras, pântanos, …

[EN] Tall trees, carnivorous plants, swamps, …

P6100187.JPGP6100188.JPGP6100191.JPGP6100192.JPGP6100160.JPGP6100170.JPG

[PT] … e lagos fabulosos.

[EN] … and amazing lakes.

P6100198.JPGP6100203.JPGP6100206.JPGP6100209.JPG

[PT] A tandem continua a voar…pois não há subidas daquelas de nos fazer frente.

[EN] The tandem keeps flying, now we don’t have to face those difficult uphills we were used to.

P6110217.JPG

[PT] O tempo está mais quente e conforme nos deslocamos para o sul os campos ficam mais floridos.

[EN] The weather is getting warmer as we cycle to south and the fields look colorful.

P6110222.JPGP6110224.JPGP6110225.JPGP6120237.JPG

[PT] O caminho é feito de muita cor verde, lagos e muitas árvores.

[EN] The way is mostly green, with lakes and a lot of trees.

P6120234.JPGP6120238.JPGP6120240.JPGP6120243.JPGP6120247.JPG

[PT] Ainda estamos bastante a norte e são frequentes as rápidas alterações de temperatura e dias de chuva, hoje foi outra vez um desses dias…faz parte!!

[EN] We are still a bit north and sometimes temperatures change quick and the rainy days come back. Today was another one of those days… it’s all part of our way!

P6120233.JPGP6120235.JPG

[PT] As casas de madeira continuam a predominar, algumas com aspecto de necessitarem de manutenção, herança da ocupação Russa.

[EN] The wooden houses are still predominant, some look like they need maintenance soon, heritage from the Russian occupation.

P6110230.JPGP6110231.JPGP6130275.JPG

 

[PT] Entrar no Báltico foi uma espécie de “salto para o desconhecido”, não sabíamos nada da Estónia, nem da Letónia nem mesmo da Lituânia, apenas rumores quase sempre nada abonadores. A tandem entrou em Tallinn que estava com ambiente de festa.

[EN] Entering the Baltic countries was like jumping into the unknown. We did not know much about Estonia, Latvia or even Lithuania, just things that people told us about these countries that were almost always wrong. The tandem arrived in Tallinn and we could feel a welcoming environment.

P6090069.JPGP6090072.JPGP6090084.JPGP6100100.JPG

[PT] Mas a Estónia estava a surpreender-nos pela sua beleza natural.

[EN] But what Estonia was surprising for was the natural beauty.

P6100105.JPGP6100106.JPGP6100111.JPGP6100112.JPGP6100113.JPG

[PT] Por vezes damos por nós a pedalar dentro de bosques tão grandes e intensos que ficamos com a sensação de nos termos perdido.

[EN] Sometimes we find ourselves in woods so big and intense that we get the feeling we got lost.

P6100115.JPG

[PT] Hoje depois de um longo e estreito caminho de terra carregado de tons verdes onde só se ouviam os pássaros e alguns amimais terminámos o dia num isolado mas tranquilo alojamento situado num imenso bosque.

[EN] Today after a long and narrow dirt road with green all around, where we could only listen to the birds ans some other animals, we finished our day in a calm and isolated place in the middle of the woods.

P6100119.JPGP6100121.JPG

[PT] Mais uma vez aqui só se fala russo ou Estonio. Pudemos comer um belíssimo salmão pescado ali mesmo.

[EN] Once again, the people could only speak Estonian or Russian. We could still communicate and we had a delicious salmon for dinner, fished in their own lake.

P6100126.JPGP6100135.JPG

[PT] A Estónia continua a surpreender-nos.

[EN] Estonia keeps surprising us.

P6100139.JPG

10 finland fim

[PT] Helsínquia, uma cidade moderna e bonita, todas as vias estão pensadas para quem anda de bicicleta. Os jardins são um pequeno paraíso no meio da cidade…

[EN] Helsinki is a modern and beautiful city with numerous ways that were created thinking about the people that ride the bike. The gardens are a small paradise in the middle of the city..

P6070513.JPGP6070505.JPGP6070509.JPGP6070515.JPGP6090038.JPGP6090039.JPGP6090048.JPG

[PT] Em Helsínquia é obrigatória a visita ao mercado, além da abundância em frutos vermelhos, há uma outra enorme quantidade de comida a que não estamos habituados, como por exemplo carne de urso em lata…

[EN] In Helsinki it is almost mandatory to visit the market, not only there are a lot of berries of all kinds, there is a lot of food we are not used to, for example canned bear meat…

P6080015.JPGP6080006.JPGP6080018.JPG

[PT] Antes de dizer adeus aos países Nórdicos percebemos com alguma pena que não tínhamos conseguido uma única vez conviver com nenhuma família Finlandesa, em toda esta viagem foi o único país onde tal aconteceu…ainda assim ficamos com uma ideia muito positiva acerca das pessoas daqui, sentimos respeito, confiança, educação, simpatia, vimos desenvolvimento e não nos transmitiram que houvesse uma ponta de corrupção. Gostávamos de ter ouvido na primeira pessoa se eram ou não felizes e porquê, isso não nos foi possível, mas alguém nos disse que eles estão satisfeitos mas não felizes e a confirmar isso está a 2ª taxa de suicídio mais elevada do mundo.

É altura de tomar o ferry em direção ao Báltico…olhamos para trás já com saudades, vamos ficar para sempre unidos a muitas pessoas.

[EN] Before saying goodbye to the Nordic countries we realized that we did not meet and spend time with any Finish family, in the whole trip, this was the only country where that happened… Still, we have a very positive idea of the people here, we feel the respect, the trust, the education and kindness, we saw a developed country and we did not find a single sign of curruption. We would have enjoyed to listen in first person if they were truly happy or not and why, but someone told us they are satisfied rather than happy, confirming that is the fact that Finland holds one of the highest suicide rates in the world.

It is then time to go on the ferry in direction to the Baltic countries… We are already missing the north, but we know we will keep in touch with all the people there.

P6090054.JPG