46 Dia – 46th Day

[PT] No dia seguinte fomos entrevistados pelo jornal La Nouvelle République e partimos de seguida, já não muito cedo. Havia um mercado de rua na parte alta da vila que atravessámos a pé com a nossa limousine. Vendiam-se roupas, sapatos e muitas outras bugigangas.  O nosso anfitrião Didier Bertholot presenteou-nos com a sua companhia, também ele em bicicleta, durante os primeiros quilómetros do dia. Para nós foi uma honra, pena foi ser tão pouco tempo.

[EN] The day after, we were interviewed for the newspaper La Nouvelle République and we left after, a bit later than usual. There was a street market on the high part of the city, where there were clothes, shoes and other trinkets for sale, that we crossed with our limousine by the hand. We had the pleasure to have the company of our host Didier Bertholot that cycled with us the first kilometers of the day. For us it was an honor, it was a pity it was for so little time.

interview parthenay

[PT] Atravessar a França pelo seu interior continua a ser uma surpresa e damo-nos conta que também aqui se nota uma elevada escala de desertificação humana, têm sido umas centenas largas de quilómetros sarapintados de pequenas aldeias todas em bom estado de conservação mas algumas quase sem ninguém. Páginas tantas avistamos um pequeno povoado e uma placa que anunciava “Taizé”. Há muito que gostaríamos de visitar Taizé por isso assim que avistámos uma Marie decidimos entrar no edifício, que parecia não ter ninguém. Lá nos apareceu uma senhora que nos esclareceu: afinal esta é uma outra Taizé e segundo parece não somos os únicos a chegar aqui enganados, são muitos o que viajam centenas de quilómetros procurando a tal Taizé que fica no Este de França a cerca de quinhentos quilómetros daqui.

[EN] Crossing France through its secondary roads keeps on bringing surprises everyday and we realize that, also here, we can see a high scale of human desertification as we cycle hundreds of kilometers with small villages here and there, all looking beautifully conserved but with almost no person leaving there. All of a sudden we find a sign that says “Taizé”, a village we’ve been wanting to visit for a long time. We saw a Mairie and decided to go in and ask if this village was the one we were thinking. After a while, a lady showed up and explained to us that this was another Taizé and apparently, we were not the first ones to arrive there wrongly, there is numerous people driving for hundreds of kilometers looking for the famous village of Taizé, that is in fact on the east part of France, around 500 km from this one.

DSC07716.JPG

 

[PT] Durante todo o nosso caminho podemos ir dando conta de diferentes monumentos, daqueles que nos aparecem nas rotundas ou à beira da estrada, há de tudo, eles são representativos das nossas tradições, das nossas heranças, daqueles que foram importantes para nós, no fundo fazem parte da nossa cultura. Mas aqui neste nosso percurso pelo interior da França e durante várias centenas de quilómetros, curiosamente temos vindo a encontrar monumentos a Cristo, todos eles diferentes mas semelhantes no tamanho, que é razoavelmente grande. Representam bem por estes lugares o valor que a fé Cristã ocupa…Às vezes deparamo-nos com monumentos modernos, grandiosos e caros, mas por vezes nem sequer uma mensagem de valor deixam às gerações vindouras.

[EN] During our way, we see monuments frequently, some on the side of the road, some in the middle of round abouts, everywhere really, and this monuments are a representation of people’s traditions, heritages and the ones that are important for us, they are part of our culture. Here in France and during long kilometers we’ve been finding numerous monuments to Christ, all of them different but similar in terms of size: pretty big monuments. These represent the value that Christian faith has on this country… Sometimes we face such modern, huge and expensive monuments but we feel that these generations do not leave any message to the future generations.

DSC07844.JPG

DSC07848.JPG

[PT] Chegámos a Candes-Saint-Martin e achámos que já chegaria de viagem por hoje. Viemos a parar no parque de campismo L’Isle Verte em La Maumenière. Não tardou e estávamos a dormir numa tenda elevada, como se estivéssemos num safari, aqui com vista para o maior rio de França, o Loir.

[EN] We arrived to Candes-Saint-Martin and we thought that it was enough cycling for the day. We ended up stopping on the camping L’Isle Verte in La Maumenière. Soon we were sleeping on a high tent, like we see on safaris, with a view to the biggest river of France, the Loir.

DSC07865.JPG

 

DSC07852.JPG

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s