Arriving in Copenhagen – Chegada a Copenhaga

[PT] Hoje apenas chegámos a uma pequeníssima localidade chamada Snesere e as luvas que o Jorge Bairão nos ofereceu à partida faziam toda a diferença àquela hora.

Não havia ninguém na rua e o sítio mais social que se via era uma igreja e de frente uma casa com telhado de colme de luz acesa lá dentro.

Conhecemos aqui uma simpática pastora, totalmente cega que vive com a sua filha. Ela não imagina o quanto nos soube bem a sopa quente que nos ofereceu. Falámos bastante ao serão e conhecemos aqui o significado da palavra “hygge”, termo Dinamarquês associado à felicidade. Segundo parece está associada ao bem estar, ao conforto do lar, ao relacionamento, à segurança, talvez a um status social acolhedor. Iremos tentar perceber melhor a partir de agora. Também  nós nos sentimos acolhidos e em casa neste dia, não  vamos esquece-las, nunca!

[EN] Today we didn’t cycle for too long and only reached a village called Snesere and the gloves that were a gift from our friend Bairrão made all the difference in the cold.

There was no one on the streets and the closest we could see to a social place was the village’s church. In front of it, a house with a tatched roof with the lights on inside.

We met a very nice pastor that was totally blind and her kind daughter that lived with her. They don’t imagine how good it was to eat the warm soup they gave us after we arrived! We spent some time talking and we asked them about the famous Danish word “Hygge”, that people connect to their happiness. As they told us, this word is associated to the feeling of comfort, not only the comfort of the homes but also in terms of safety, relationships and monetary. We will keep asking Danish people why they are so happy and why Hygge is so important. We also felt comfortable and welcomed to their house in this day and we won’t forget them!

PB260744.JPGPB270751.JPG

[PT] Há dias que são para esquecer. Primeiro hoje estava um vento frio de rachar, depois andámos mais de vinte quilómetros a acompanhar uma senhora na sua bike para voltarmos ao mesmo sítio, como se não bastasse começou a chover, fez-se de noite e o vento tornou-se ainda mais gélido. Entrámos dentro de um buraco que a água do chão escondeu e fizemos um corte lateral no pneu de trás que era quase novo. Há muito que não andávamos tanto tempo de noite e à chuva, cada lugar onde batíamos ou estava cheio ou perguntavam se tínhamos feito reserva…depois de um dia a andar de bicicleta, com frio, totalmente molhados por fora e húmidos por dentro, não me ocorria grandes soluções de reserva, valeu-nos uma pousada de juventude que milagrosamente nos apareceu no caminho quando já estava a pensar em pedalar noite dentro para nos mantermos quentes.

[EN] Some days just need to be forgotten. First, today was freezing cold, and then we cycled around 20km following an older lady on her bike to end up on the same place. Together with that, it started raining after a while, the darkness of the night arrived and the wind started blowing becoming even more cold. There was so much water on the floor that we cycled through a puddle and ended up with a small cut on the side of our back tire that was basically new. We cycled for a long time during the dark of the night with non stop pouring rain, each placed where we would stop was either full or needed reservation… after a full day cycling with cold and with everything wet from the rain, we were struggling to find a solution. Luckily we found a youth hostel that showed up out of nowhere on our way when we were already thinking about cycling all night long to keep warm.

PB280753.JPG

[PT] A  parte do pneu que tinha o rasgão estava cada vez a dilatar mais e a minha urgência em comprar um pneu anti furo era grande. Foi pouco antes de chegarmos a Copenhaga que encontrámos uma loja com o que precisávamos.

Não tardou e estávamos a passear na fantástica cidade de Copenhaga juntamente com outros milhares de ciclistas num frenesim de um lado para o outro. Apesar do frio, Copenhaga fez-nos sentir uma certa tranquilidade. As bicicletas estão mesmo por todo lado.

[EN] The side of the tire that had the cut was getting more and more dillated and we started to feel some urgency to buy a new one. It was just before we arrived in Copenhagen that we found a store with the one we needed.

Soon enough we were cycling in the middle of the beautiful city of Copenhagen, together with all the other daily ciclists going in every direction. Despite the cold, Copenhagen made us feel at home. Bicycles are everywhere!

PC030796.JPGPC030797.JPG

[PT] Há dias atrás a simpática pastora cega tinha-nos dado o contacto da sua outra filha que estuda teologia aqui. Foi na casa da Regitze que acabámos o dia e onde nos oferecemos para fazer o jantar. Pareceu-nos que gostaram porque no final o namorado da Regitze queria dar-nos todas as suas latas de conserva! Esta incrível experiência de dar e receber é  verdadeiramente enriquecedora…mas tem de se experimetar!

[EN] The days before, the kind blind pastor told us that her other daughter Regitze was living in the city where she was studying theology. It was in her house that we ended up sleeping that night and cooking dinner for all. We think they liked it because her boyfriend gave us half of his canned tuna for our trip! This experience of giving and receiving really is enriching… everyone should try it!

PB290755.JPG

[PT] Como os Portugueses estão em todo o lado, também aqui em Copenhaga viemos encontrar o João Guilherme, filho do nosso amigo e conterrâneo João José Barroso. Levou-nos a visitar alguns dos locais mais turísticos da cidade e também a “Momondo” o seu local de trabalho.

Ali pudemos constatar modernização, tranquilidade, preocupação com o bem estar de quem lá trabalha e muita liberdade na individualidade de cada um.  Ficámos na verdade com uma nova visão muito positiva da “Momondo” e com a noção de um elevado grau de motivação e satisfação daquela equipa.

[EN] As it is already known, Portuguese people are everywhere, including Copenhagen, where we found our friend João Guilherme, sun of our friend João José Barroso. He showed us some touristic Places in the city and even made a guided tour to Momondo, where he works.

There we could see a modern and welcoming place to work where attention is paid to the well being and individuality of each person. We have a new and very positive view of Momondo and we believe it is a very motivated and satisfied team.

PC090006.JPG20171209_153933.jpg

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s