[PT] A descida de temperatura fez-se notar quando saímos do barco em Honningsvag e lá seguimos nós até ao parque de campismo que fica cerca de trinta quilómetros antes do Cabo Norte. Decidimos dormir um pouco e partir por volta das 21horas, a ideia era chegar ao Cabo Norte para ver o sol à meia noite. Deixámos tudo o que podíamos neste local a que chamámos ponto base, visto que este é o único caminho para ir e voltar, assim iríamos mais leves nestes trinta quilómetros para cada lado. Momentos antes de partirmos conhecemos dois amigos motards, um da Bélgica outro de França, também eles tinham ficado no mesmo edifício que nós e tomado a mesma estratégia de esperar pela pequena janela de tempo em que o vento estaria mais calmo.

[EN] We could feel the cold temperature in the moment we left the boat in Honningsvag and went straight to the camping that is located around tirthy kilometers before Nordkapp. We decided to sleep a bit in the afternoon and then leave st 9 pm as the idea was to arrive to Nordkapp and watch the midnight sun there. We left almost all our luggage in our “base camp” because this way we wouldn’t have to cycle all the way with all the weight, there is only one road to the top and we could do it with the bicycle lighter than it is usually. Before we left we met Max and Gilles, two friends on their motorbikes, one from Belgium and one from France, that were staying in the same place as us and had the same strategy of waiting for that window of time when the wind was a bit more calm.

P5210043.JPG

P5210046.JPG
Bacalhau a secar // Codfish drying

P5210048.JPGP5220130.JPGP5220133.JPG

[PT] O vento estava forte e conforme subíamos começava a empurrar-nos lateralmente cada vez com mais força, parámos rápido umas quantas vezes para não sermos catapultados para a ravina fora da estrada. A Bárbara começou a achar que era melhor voltar para trás e ir quando houvesse melhores condições, mas nós sabíamos que o tempo não iria melhorar nos próximos dias. Continuámos então com muito esforço e com a bicicleta sempre de lado como se fossemos encostados a um colchão de ar.

[EN] The wind was strong and as we were starting to go up it kept pushing us from the side and it kept getting stronger and stronger. We had to stop cycling a few times as the wind was so strong that it would make us fall. Barbara started thinking that maybe it was better to go back and wait for better conditions, but we knew the weather was not getting better in the next couple days so we decided to keep going. We had to make a big effort to be able to stay on the bike and it was like we were laying on a mattress of air.

P5210052.JPGP5210053.JPGP5210055.JPGP5210056.JPGP5210058.JPGP5220063.JPG

[PT] E foi assim que, pouco depois da meia noite no dia 23 de Maio, lá chegámos finalmente ao tão desejado Cabo Norte. Estava um sol e uma luz fabulosos mas um vento e um frio de rachar.

[EN] That was how, a bit after midnight on the 23rd of May, we arrived to the so desired Nordkapp. The sun was shining and the light was beautiful, but the wind kept super strong and it was freezing cold.

P5220066.JPG

[PT] Haviam umas quantas caravanas e alguns carros no parque fechado e fomos invadidos por uma sensação um pouco estranha…como era curioso estarmos ali a chegar de bicicleta!? Mas algo do nosso lado direito fez despertar a nossa atenção e não resistimos a ir ver.  Trata-se de um monumento composto por um conjunto de baixo relevos em bronze feitos por sete crianças de diferentes lugares do mundo, simbolizam a cooperação, a amizade, esperança e a alegria. Este foi o ponto de partida para atribuição do prémio Children of the Earth que é conferido a quem tenha demonstrado ajuda a crianças que sofrem em qualquer parte do mundo…valeu a pena vir até ali!

[EN] There were numerous caravans and a few cars on the parl and we were invaded by a weird feeling… it was so curious that we were finally arriving there on our bicycle!! Something on our right side captured our attention and we had to go there ans check. A monument composed by seven circles made of bronze, designed by seven children from around the world, that are a symbol of cooperation, friendship, hope and joy. This monument was the starting point for the Children of the Earth Awards, a price that is awarded to someone that has shown care and ability to help destitute children… it was good to go there and see some good in the world!

P5220087.JPGP5220090.JPG

[PT] As mãos estavam a gelar e entrámos no moderno edifício “Nordkapp Hall” com bicicleta e tudo, ali estava mais confortável e a entrada é gratuita para quem chega de bicicleta! Mas o edifício encerra à uma da manhã e por isso a visita tinha de ser rápida. Do outro lado das janelas de vidro, lá fora, podia ver-se o grande globo de metal onde todos querem tirar uma fotografia como “recuerdo”. Ao contrário de outros dias, não havia ninguém por perto.

Descemos por um moderno corredor pouco iluminado onde se podiam ver imagens sobre a história e as primeiras pessoas que chegaram ao Cabo Norte. Foi também uma novidade encontrar aqui a pequena mas particular capela de S. João, onde estão presentes os três símbolos comuns a todas as religiões Cristãs: Cristo, a cruz e a Pomba.

[EN] Our hands were getting even more cold and we entered the modern building, the Nordkapp Hall, with our bike and everything. It was much more comfortable in there and free to go in as we came by bicycle! But the building closes at 1am and we had to go around the building really quick. Through the tall glass windows we could see the huge metal globe outside where everyone takes pictures as a “souvenir”. Contrary to the normal times, there was no one around.

We walked down the corridor with low light where we could see images about the history of the Nordkapp and the first people arriving to the cape before there was even a road to get there. It was also new for us to see there a small chapel, the Saint John Chapel, where we can see the only three symbols common to all the Christian religions: Christ, the cross and the dove.

P5220083.JPGP5220070.JPGP5220076.JPGP5220073.JPG

[PT] Mal voltámos à rua queríamos sair dali o mais rápido possível, tal era o frio. Mas estava na hora da fotografia da praxe junto ao grande globo de metal e na hora de fazer um agradecimento muito especial. Aqui, trezentos e sete metros acima do Mar da Noruega e Mar de Barents, bem acima do Circulo Polar Ártico  e a pouco mais de 2000 quilómetros do Polo Norte, pudemos sentir que valeu a pena partir e vencer milhares de quilómetros na nossa bicicleta, ultrapassar terras inóspitas e sem ninguém, vento, frio, chuva, neve, tudo coisas que à partida faziam parte desta aventura, mas principalmente muitos momentos fabulosos invadiam agora a nossa memória conjuntamente com um rasto de gente maravilhosa, foram todos eles que conseguiram que chegássemos aqui muito mais tranquilos. Ainda que na fotografia possa parecer que estamos apenas os dois encostados ao grande globo de metal, nós podemos vê-los todos aqui connosco um a um sem excepção. E é aqui, bem na frente deste amontoado de gente que estão duas das pessoas mais importantes desta grande aventura, a Anjos e a Inês, que estiveram sempre connosco desde que este projeto era apenas uma ideia.

[EN] As soon as we got out of the building we just wanted to get out of there as soon as possible, that’s how cold it was. But we had to take the cliche photo next to the huge metal globe and we had to record our biggest and most special recognition. Here, three hundred and seven meters above the Norwegian Sea and the Barents Sea, far high from the Arctic Polar Circle and around 2000 kms away from the North Pole, we could feel that it was worth it to leave our home and to cycle thousands of kilometers on our bicycle, to cross inhospitable lands without a person, to battle the wind, cold and snow, all the things that were part of our adventure. But what invaded our memory in this moment were especially all the wonderful moments we had on our way here, all the amazing people we met that helped us get here. Even though in the photo you can only see us two next to the globe, we can see them all, no exception, next to us. And it is here, in front of everyone and right next to us, that we can see two of the most important people of this big adventure, Anjos and Inês, that were our biggest support since this project was just a small idea.

P5220094.JPG

[PT] Em todo o caminho de regresso esteve uma luz fantástica que refletia no branco de toda a aquela neve que nos ladeava. E foi assim que chegámos novamente ao parque pouco antes das 3:00 da madrugada.

[EN] During our way back to the camping we were amazed with the light from the midnight sun reflecting on the white snow that was all around us. And that was how we arrived back in the camping, a bit before 3 am.

P5220109.JPGP5220112.JPGP5220118.JPGP5220124.JPG

3 thoughts on “

  1. Congratulations for reaching the North Cape by bike. Great deal friends! A fantastic sign for Your campagne. Go on!

    Many greetings from Oslo we reached today by sailboat.

    Sabine, Lutz and Hugo

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s