[PT] Aqui nestes países do Báltico as estradas secundárias são estreitas e é frequente o asfalto acabar-se quando menos se espera, os carros parecem nem notar isso e ignorando-nos completamente mantêm a velocidade deixando uma tal nuvem de pó que para nós é um pesadelo… ficamos com a sensação que estamos a assistir a um rally dentro da pista.

[EN] Here in the Baltic countries the secondary roads are narrow and sometimes the paved roads just finish and dirt roads start out of nowhere. The drivers seem to not even care and ignore us, keep driving fast and leave a huge cloud of dust that for us is a nightmare… we get the feeling that we are watching a rally race but from the inside of the track.

P6150416.JPGP6150417.JPGP6150421.JPGP6150423.JPG

[PT] O tempo continua a melhorar, as estradas são calmas, a natureza continua intensa e nós martelamos e puxamos os pedais fazendo a tandem voar.

[EN] The weather keeps getting better, the roads are mostly calm and nature is still intense. All while we keep pulling and pushing the peddals to make the tandem fly away.

P6160424.JPGP6160454.JPGP6160432.JPGP6160434.JPG

[PT] Continuamos a conhecer pessoas especiais neste nosso caminho.

[EN] We keep meeting special people on our way.

P6160431.JPG

[PT] Aqui na Letónia, onde os Luteranos são a maioria, quisemos visitar o Santuário  Mariano de Aglona.

[EN] In Latvia, where the Lutherans are a majority, we wanted to visit the sanctuary of Aglona.

P6160457.JPGP6170473.JPGP6160469.JPG

[PT] Enquanto pedalamos natureza dentro, sentimos beleza, tranquilidade e frescura,  mas estes sentimentos alteram sempre que cruzamos algumas zonas.

[EN] While we cycle in the nature, we feel its beauty, calmness and freshness. But these feelings always go away when we cross some places.

P6170474.JPGP6170480.JPGP6170481.JPGP6170483.JPGP6170486.JPGP6170475.JPGP6170476.JPG

[PT] E é assim que chegamos a Daugavpils, a segunda maior cidade da Letónia, está a pouco mais de 100 quilómetros da Fronteira Russa e a cerca de 25km da Lituânia.

[EN] An this is how we arrive in Daugavpils, the second biggest city of Latvia, that is located a bit more than 100 kilometers from the Russian border and around 25 kilometers from Lithuania.

P6170482.JPGP6190557.JPG

[PT] Hora de visita! Fomos também ao Forte de Daugavpils, uma fortaleza do Séc. XIX num esforço de recuperação.

[EN] Time to be tourists! We spent some time visiting the Fortress of Daugavpils, a fortress from the XIX century that is being improved.

P6180499.JPGP6180500.JPGP6180505.JPG

[PT] Neste mural podemos ver expressado sentimentos de Paz, como uma necessidade natural e permanente.

[EN] In this mural we can see the expression of feelings of Peace, as a natural and constant need.

P6180531.JPG

[PT] Mais uma vez aqui na Letónia pudemos confirmar que há gente boa em todo lado. É desta energia que o mundo é feito.

[EN] Once again in Latvia we could confirm that there is good people everywhere. And this is what makes the world a better place.

P6190556.JPG

[PT] Riga é a capital da Letónia e variadíssimas pessoas nos recomendavam que fossemos lá, a questão é que ela fica situada a nordeste junto ao mar Báltico e o nosso caminho está planeado sempre encostado à Russia. Resultado? Viajar de comboio até lá, valeu a pena!

[EN] Riga is the capital of Latvia and numerous people recommended us to go there. Unluckily, it is located Northeast of the Baltic sea, and our way was planned to go near Russia instead. Result? We decided to take the train there, and it was super worth it!

P6130290.JPGP6130301.JPGP6140406.JPGP6140412.JPG

[PT] Riga superou em  larga escala as nossas expectativas: tranquilidade, modernidade, vivacidade, desenvolvimento, uma riqueza histórica, cultura e gente simpática!

[EN] Riga exceeded our expectations so much: calm, modern, alive, developed, rich in history, culture and kind people!

P6130311.JPGP6140316.JPGP6140319.JPGP6140321.JPGP6140325.JPGP6140333.JPGP6140338.JPG

 

[PT] Numa mesma cidade dividida por um rio podemos ver passado e presente.

[EN] On the same city, with a river crossing it, we can see the past and the present blending together.

P6140341.JPGP6140320.JPG

[PT] Visitar Riga é  apurar os sentidos.

[EN] Visiting Riga is like clearing our senses.

P6140347.JPGP6140350.JPGP6140351.JPGP6140390.JPG

[PT] Vale a pena visitar o Mercado de Riga, reconhecido como o maior e mais desenvolvido mercado da Europa e integrante da lista da UNESCO como património Mundial.

[EN] The Market of Riga is a must visit in the city. Recognized as the biggest and most advanced market of Europe it is also part of UNESCO’s list of World Heritage.

P6140358.JPGP6140359.JPGP6140360.JPGP6140363.JPGP6140364.JPGP6140365.JPGP6140380.JPG

[PT] Na hora da partida quem está por perto interroga-se sempre  de como é possível meter tanta coisa numa bicicleta… um normal carro ficaria cheio, para nós já é normal!

[EN] When it’s time to leave, whoever is by us always asks how is it possible to carry so many things on a bicycle… we could easily fill a small car with all our bags, but for us it’s normal already!

P6150413.JPG

[PT] Curioso sair da Estónia e entrar na Letónia, a fronteira pouco ou nada visível divide uma cidade ao meio, de um lado chama-se Valga e de outro Valka.

[EN] Crossing from Estonia to Latvia is very interesting: the border is barely obvious and is dividing one city in two, on one side it is called Vaga and on the other Valka.

P6130249.JPGP6130251.JPGP6130252.JPG

[PT] Os dois motores da tandem continuam a funcionar no seu melhor, aí vamos nós Letónia!

[EN] The two motors of the tandem are still working in their best. Here we are Latvia!

P6130266.JPGP6130268.JPGP6130271.JPG

[PT] Pelo aspeto geral das casas é notória a dificuldade que estes países têm atravessado depois de cinquenta anos de ocupação Russa.

[EN] Looking at the general image of the houses it is easy to see the difficulties these countries have gone through after so many years of being occupied by the Russians.

P6130276.JPGP6130278.JPGP6130279.JPG

[PT] Árvores enormes, plantas carnívoras, pântanos, …

[EN] Tall trees, carnivorous plants, swamps, …

P6100187.JPGP6100188.JPGP6100191.JPGP6100192.JPGP6100160.JPGP6100170.JPG

[PT] … e lagos fabulosos.

[EN] … and amazing lakes.

P6100198.JPGP6100203.JPGP6100206.JPGP6100209.JPG

[PT] A tandem continua a voar…pois não há subidas daquelas de nos fazer frente.

[EN] The tandem keeps flying, now we don’t have to face those difficult uphills we were used to.

P6110217.JPG

[PT] O tempo está mais quente e conforme nos deslocamos para o sul os campos ficam mais floridos.

[EN] The weather is getting warmer as we cycle to south and the fields look colorful.

P6110222.JPGP6110224.JPGP6110225.JPGP6120237.JPG

[PT] O caminho é feito de muita cor verde, lagos e muitas árvores.

[EN] The way is mostly green, with lakes and a lot of trees.

P6120234.JPGP6120238.JPGP6120240.JPGP6120243.JPGP6120247.JPG

[PT] Ainda estamos bastante a norte e são frequentes as rápidas alterações de temperatura e dias de chuva, hoje foi outra vez um desses dias…faz parte!!

[EN] We are still a bit north and sometimes temperatures change quick and the rainy days come back. Today was another one of those days… it’s all part of our way!

P6120233.JPGP6120235.JPG

[PT] As casas de madeira continuam a predominar, algumas com aspecto de necessitarem de manutenção, herança da ocupação Russa.

[EN] The wooden houses are still predominant, some look like they need maintenance soon, heritage from the Russian occupation.

P6110230.JPGP6110231.JPGP6130275.JPG

 

[PT] Entrar no Báltico foi uma espécie de “salto para o desconhecido”, não sabíamos nada da Estónia, nem da Letónia nem mesmo da Lituânia, apenas rumores quase sempre nada abonadores. A tandem entrou em Tallinn que estava com ambiente de festa.

[EN] Entering the Baltic countries was like jumping into the unknown. We did not know much about Estonia, Latvia or even Lithuania, just things that people told us about these countries that were almost always wrong. The tandem arrived in Tallinn and we could feel a welcoming environment.

P6090069.JPGP6090072.JPGP6090084.JPGP6100100.JPG

[PT] Mas a Estónia estava a surpreender-nos pela sua beleza natural.

[EN] But what Estonia was surprising for was the natural beauty.

P6100105.JPGP6100106.JPGP6100111.JPGP6100112.JPGP6100113.JPG

[PT] Por vezes damos por nós a pedalar dentro de bosques tão grandes e intensos que ficamos com a sensação de nos termos perdido.

[EN] Sometimes we find ourselves in woods so big and intense that we get the feeling we got lost.

P6100115.JPG

[PT] Hoje depois de um longo e estreito caminho de terra carregado de tons verdes onde só se ouviam os pássaros e alguns amimais terminámos o dia num isolado mas tranquilo alojamento situado num imenso bosque.

[EN] Today after a long and narrow dirt road with green all around, where we could only listen to the birds ans some other animals, we finished our day in a calm and isolated place in the middle of the woods.

P6100119.JPGP6100121.JPG

[PT] Mais uma vez aqui só se fala russo ou Estonio. Pudemos comer um belíssimo salmão pescado ali mesmo.

[EN] Once again, the people could only speak Estonian or Russian. We could still communicate and we had a delicious salmon for dinner, fished in their own lake.

P6100126.JPGP6100135.JPG

[PT] A Estónia continua a surpreender-nos.

[EN] Estonia keeps surprising us.

P6100139.JPG

10 finland fim

[PT] Helsínquia, uma cidade moderna e bonita, todas as vias estão pensadas para quem anda de bicicleta. Os jardins são um pequeno paraíso no meio da cidade…

[EN] Helsinki is a modern and beautiful city with numerous ways that were created thinking about the people that ride the bike. The gardens are a small paradise in the middle of the city..

P6070513.JPGP6070505.JPGP6070509.JPGP6070515.JPGP6090038.JPGP6090039.JPGP6090048.JPG

[PT] Em Helsínquia é obrigatória a visita ao mercado, além da abundância em frutos vermelhos, há uma outra enorme quantidade de comida a que não estamos habituados, como por exemplo carne de urso em lata…

[EN] In Helsinki it is almost mandatory to visit the market, not only there are a lot of berries of all kinds, there is a lot of food we are not used to, for example canned bear meat…

P6080015.JPGP6080006.JPGP6080018.JPG

[PT] Antes de dizer adeus aos países Nórdicos percebemos com alguma pena que não tínhamos conseguido uma única vez conviver com nenhuma família Finlandesa, em toda esta viagem foi o único país onde tal aconteceu…ainda assim ficamos com uma ideia muito positiva acerca das pessoas daqui, sentimos respeito, confiança, educação, simpatia, vimos desenvolvimento e não nos transmitiram que houvesse uma ponta de corrupção. Gostávamos de ter ouvido na primeira pessoa se eram ou não felizes e porquê, isso não nos foi possível, mas alguém nos disse que eles estão satisfeitos mas não felizes e a confirmar isso está a 2ª taxa de suicídio mais elevada do mundo.

É altura de tomar o ferry em direção ao Báltico…olhamos para trás já com saudades, vamos ficar para sempre unidos a muitas pessoas.

[EN] Before saying goodbye to the Nordic countries we realized that we did not meet and spend time with any Finish family, in the whole trip, this was the only country where that happened… Still, we have a very positive idea of the people here, we feel the respect, the trust, the education and kindness, we saw a developed country and we did not find a single sign of curruption. We would have enjoyed to listen in first person if they were truly happy or not and why, but someone told us they are satisfied rather than happy, confirming that is the fact that Finland holds one of the highest suicide rates in the world.

It is then time to go on the ferry in direction to the Baltic countries… We are already missing the north, but we know we will keep in touch with all the people there.

P6090054.JPG

[PT] As últimas estatísticas diziam que afinal já não eram os Dinamarqueses o povo mais feliz do mundo, também nós ao passar por lá e sem estudo cientifico nenhum tínhamos ficado com essa ideia. A confirmar isso vinha novamente a estatística afirmar que o título do povo mais feliz do mundo era dado aos Finlandeses, vamos lá então tentar perceber!!

O nosso caminho continua a ser feito de muitas árvores e lagos!

[EN] From the last statistics we read, we knew that the Danish were no longer considered the happiest in the world, and by cycling there and with no scientific study we also had that idea. Confirming that were the most recent statistics, saying that the happiest people in the world were now the Finish, so we tried to understand it!!

Our way is still all about trees and lakes!

P6030428.JPGP6060466.JPG

[PT] Tal como em toda a nossa viagem, também aqui temos tentado conviver com o povo Finlandês e hoje mais uma vez cruzámo-nos com várias pessoas a quem perguntámos se conheciam um local para peregrinos ou um local não muito caro onde pudéssemos dormir. Todas elas foram muitíssimo simpáticas…mas grande parte das vezes temos acabado o dia a dormir na nossa tenda ou a pagar quantias que teem sempre um sabor estranho na boca para quem como nós não se define como turista.

Andar de bicicleta nesta altura na Finlândia é como circular numa enorme floresta florida.

[EN] Just like during the resto f the way, also here we have been trying to meet the Finish people and today, once again, we crossed paths with numerous people to whom we asked if they knew a place for pilgrims to stay or a place where we could sleep that was not very expensive. All of them were super nice and kind… but the majority of the time we ended up sleeping in our tent or paying a bit too much for someone that considers himself a traveler and not a tourist.

Cycling during this time in Finland is like cycling in a huge colorful forest.

P6070482.JPG

[PT] Tomámos a opção de passar da Suécia para a Finlândia no ferry que liga Umea a Vaasa. Foi antes de embarcarmos que conhecemos um jovem solitário Alemão que estava ainda no início da sua viajem de bicicleta, confessou-nos que andava triste no emprego e decidiu despedir-se para fazer esta viajem que o levaria também a Portugal.

[EN] We decided to go from Sweden to Finland on the ferry that goes from Umea to Vaasa. While we were waiting for it we met a German solo traveler that was beginning his cycling trip. He confessed he was tired of his job and decided to quit and go on this trip that will soon take him to Portugal.

P6020418.jpg

[PT] Ainda estávamos a entrar na Finlândia e mais uma vez vimos produtos Portugueses com troca de identidade na prateleira… lamentamos!!

[EN] Still on the way to Finland we found, once again, our Portuguese products with a small change of identity… we are sorry about it!!

P6020420.JPG

[PT] A entrada na Finlândia mostrou-nos rapidamente algumas coisas que iríamos encontrar: Mais árvores, tudo muito verde e muito bonito, vias para bicicletas onde podíamos andar tranquilos, lagos e …mosquitos!!!

[EN] Entering Finland we were already sure of some of the things we would find: more trees, a lot of green and beautiful surroundings, bicycle lanes where we could cycle without a problem, lakes and… mosquitoes!!

P6070490.JPGP6030421.JPGP6030424.JPGP6030439.JPGP6030425.JPG

[PT] Por terras da Lapónia

[EN] In Laponia

P5300301.JPGP5310311.JPGP5310313.JPG

[PT] Pedalar, pedalar e mais pedalar, mesmo quando se gosta mais do campo do que das cidades é sempre bom cruzar uma de vez enquando, pelo menos dá para carregar combustível para a fibra muscular.

[EN] Cycling non-stop… even when you love the countryside more than the cities, it is good to cross one sometimes, at least to charge up the muscles with good fuel.

P5310340.JPGP5310324.JPG

[PT] Apesar das estradas serem largas e com pouco transito, também aqui na Suécia podemos pedalar com tranquilidade em vias exclusivamente criadas para ciclistas.

[EN] Even though the roads are large and without much traffic, also in Sweden we can cycle with no worries on the bicycle roads.

P6010386.JPGP6010387.JPG

[PT] Hoje fazia calor aqui na Suécia, ao entrarmos numa pequena localidade despertou-nos a atenção três pequenas miúdas que atrás de uma banca vendiam uma simples limonada feita por elas. Tinham um objetivo nobre, juntar dinheiro para enviar para um projeto de um país pobre. Soube-nos duplamente bem aquela limonada!

[EN] Today was super hot in Sweden so, when we arrived to a small town our attention was captured by three young girls selling homemade lemonade. Their aim was very beautiful: to raise money for a project they had in a poor country. That lemonade tasted twice as good!

P6020406.JPG

[PT] Árvores e lagos tem feito parte do nosso caminho.

[EN] It’s still all about trees and lakes.

P6020411.JPGP6020417.JPG

[PT] O último dia a pedalar na Suécia foi feito maioritariamente no bosque verde por tranquilas estradas de terra. O encontro imediato com uma carga de água permitiu-nos conhecer uma amorosa sueca com quem partilhámos bons momentos que não vamos esquecer.

[EN] The last day cycling in Sweden was mostly in the middle of the woods on nice dirt roads. The sudden meeting with heavy rain allowed us to meet a lovely Swedish lady that was so kind to us and with whom we shared moments we won’t forget.

P6010392.JPGP6020394.JPGP6020396.JPGP6020397.JPG

[PT] Este caminho de regresso tem sido ainda mais inóspito e o tempo que se tem feito sentir com chuva, vento e sem sol, torna-o ainda mais isolado.

[EN] We feel that the way back home is even more inhospitable and with rain, wind and not much sun gives an even more isolated feeling.

P5220154.JPG[PT] Isolamento, centenas de quilómetros de isolamento a pedalar sem cessar numa estrada sem fim. Já tivemos dias bem quentes, mas o frio teima em surgir num estalar de dedos e muitos lagos continuam ainda gelados.

[EN] Isolation, hundreds of kilometers of isolation, cycling non stop on a road with no end. We had some hot days already, but the cold insists in appearing out of nowhere and a lot of lakes are still frozen.

P5260230.JPGP5240173.JPGP5240174.JPG

[PT] Nesta espécie de deserto dependemos apenas de nós, necessitamos de muita energia que tem de ser criteriosamente gerida. São frequentes e agradáveis os nossos “bufets” à beira da estrada vazia onde apenas parecem existir renas.

[EN] On this kind of desert we are dependent on ourselves only, we need a lot of energy and we need to manage that energy very well. We have frequent “buffets” by the road where our view is made of pure nature and reindeers wandering around.

P5240175.JPGP5240180.JPGP5240182.JPG

[PT] O nosso percurso não tem sido rico em lojas ou supermercados, sendo frequente mais de uma centena de quilómetros entre um e outro, sendo assim, sempre que encontramos comida o atrelado parece uma mula carregada.

[EN] Our way is not very rich in supermarkets, and somethings these are separate between one hundred kilometers, that means that everytime we find food our trailer has to carry a lot more weight.

P5250205.JPGP5310325.JPG

[PT] Árvores e mais árvores, muitos lagos também, é o que há a dizer deste nosso caminho aqui na Suécia. Com a nossa deslocação para sul as árvores também vão ficando cada vez maiores e a vegetação mais verde. É frequente chegarmos ao final de mais uma centena de quilómetros e … apenas com árvores! Como não temos escolha a nossa tenda torna-se no melhor dos hotéis!

[EN] Trees and lakes, that’s the way to describe our way in Sweden. By going south we can see that the trees get taller and the bushes greener. For these hundreds of kilometers our tent has become the best hotel we could ask for!

P5290279.JPGP5290293.JPG

[PT] Hoje foi altura de também nós pararmos à sombra do mítico pinheiro da área de descanso de Subtallen onde já muitos outros milhares de viajantes fizeram uma pausa neste deserto de estradas vazias e infindáveis.

[EN] Today was our time to stop under the shadow of the famous pine tree of Subtallen, where numerous travelers take a break when rolling on these long and lonely roas.

P5260234.JPGP5290287.JPGP5290288.JPG