[PT] Depois de mais de noventa quilómetros percorridos no 2º dia na Républica Checa chegámos ao final do dia a uma pequena povoação com três problemas:

1º Durante todo dia não encontrámos caixas multibanco para levantar coroas checas e por isso não pudemos comprar comida durante todo o caminho.

2º Como não tínhamos dinheiro também não teríamos direito a jantar e a luzinha da reserva já estava bem no vermelho.

3º E arranjar um local para dormir sem a tal preciosa coroa também seria difícil.

…mas antes do sol se pôr estava tudo resolvido, afinal tínhamos ali uma parte da nossa família que ainda não conhecíamos, agora estamos unidos para sempre! No outro dia até fizemos os primeiros quilómetros em boa companhia.

[EN] After more than 90 kms on our second day in Czech Republic, we arrived in the end of the day to a small town and we had three problems:

1st: During the whole day we did not find a single ATM so we had no Czech korunas and we could not buy any food;

2nd: Because we had no money, we also could not buy any dinner and we were starting to get veeryy hungry;

3rd: How could we get a place to sleep if we had no Czech korunas…?

… somehow, before the sunset we had everything worked out, and now we had new members in our family that we hope we can meet again soon! The day after we even had good company for the first kilometers.

P7150481.JPG

[PT] Hora de continuar a descobrir coisas sobre quem somos e como vivemos neste mundo, só há uma forma… é seguir caminho em cima das nossas duas rodas e cruzar campos, bosques e casarios! Sentimos o vento na face e não tardou até darmos de frente com uma nova placa que nos indicava a entrada no nosso 15º país.

Ainda não tínhamos percorrido mais de 150 metros na Républica Checa e já alguém nos esperava. Nesta viagem pudemos dormir tranquilamente nas mais diversas formas, mas hoje este alguém também muito especial tinha um hotel reservado para nós, obrigado! Estamos sempre contigo!

[EN] Time to keep finding new things about who we are and how we live in this world, and there is only one way… keep moving forward on our two wheels and crossing woods, fields and neighborhoods. We can feel the wind in our face and it wasn’t long until we faced a sign telling us we were entering our 15th country.

We cycled no more than 150 meters and we already had someone waiting for us. In this trip we slept in so many different places, and today someone had a nice hotel reservation for us, we can’t thank him enough!

P7130426.JPGP7130429.JPGP7130433.JPGP7130430.JPG

[PT] Cada dia desta viagem começa sempre com as mesmas interrogações: “Que surpresa nos reserva este dia? Onde iremos terminar o dia?” Depois é começar a andar e desfrutar com tranquilidade de todo o caminho.

[EN] Each day on this trip starts with the same questions: “What surprise will we have today?”, “Where will our day end?”, … And then we start cycling and just enjoy the way.

P7140448.JPGP7140450.JPGP7140451.JPGP7140453.JPGP7140455.JPG

[PT] Próximo destino: Auschwitz.

[EN] Next stop: Auschwitz.

P7130384.JPG

[PT] Em Oświęcim estão dois dos maiores campos de concentração da era do Terceiro Reich aquando da ocupação da Alemanha nazi, onde durante a 2ª guerra mundial ocorreu um dos maiores holocaustos do mundo. À entrada do campo de Auschwitz pode ler-se: “O trabalho liberta”.

[EN] In Oświęcim it is possible to visit two of the biggest concentration camps from the time of the Third Reich when the Nazis occupied Poland, where one of the biggest holocausts in the world happened. In the entrance of the Auschwitz camp we can read: “Work sets you free”.

IMG_20180712_100856.jpg

[PT] Durante os dias que se seguiram fomos assaltados muitas vezes pela pergunta: “Como foi possível?”

[EN] During the days after our visit to the camps we kept asking ourselves: “How is it possible?”

P7120330.JPGP7120332.JPGP7130386.JPGP7120364.JPG

[PT] Valeu-nos pelo menos um momento agradável durante os dois dias de visita a Auschwitz,  deveu-se ao encontro que tivemos com uma simpática família Portuguesa…obrigado pelos sorrisos!!

[EN] We at least had a positive moment during our visit to Auschwitz when we met a wonderful family from Portugal… thank you for the smiles!!

P7120380.JPG

[PT] Hora de nos fazermos ao caminho! Queríamos muito ir a Carcóvia apesar desta estar fora da nossa rota. A solução foi tomada em segundos, ir de comboio e voltar novamente à rota.

E valeu a pena ir a Cracóvia! Uma das curiosidades é que durante a 2ª guerra mundial esta foi a única cidade Polaca que não foi destruída pelos Alemães, mantendo grande parte da sua originalidade.

[EN] It’s time to get back on the road! We really wanted to visit Krakow, even though it was not on our route. The solution was simple: getting on a train, visit the city, and then back on the route.

And it was so worth it to visit Krakow! One of the curiosities about the city is that it was the only city in Poland that was not destroyed by the Germans, so it is still very typical and beautiful.

P7090232.JPGP7090233.JPGP7090234.JPGP7090240.JPGP7090252.JPGP7090257.JPGP7100274.JPG

[PT] Mais uma vez conhecemos pessoas muito especiais e o Jasek é mais uma delas. Foi na sua casa no quinto andar que ficámos dois dias. Enquanto falamos conseguimos perfeitamente sentir que a marca da guerra permanece bem viva nas memórias destas pessoas durante gerações. É com ele que visitamos a parte antiga da cidade ouvindo com muita curiosidade todas as suas histórias.

[EN] Once again we met very special people, one of them is Jasek. We stayed in his house on the 5th floor for the two days we were there. While we talk with him, we can understand that the war left bruises on the memories and lives of these people for generations. Jasek showed us the old part of the town and told us all about the history there.

IMG_20180709_204417.jpgIMG_20180709_205121.jpgIMG_20180709_205337.jpgIMG_20180709_205758.jpgIMG_20180709_210213.jpgIMG_20180709_203408.jpgIMG_20180709_200617.jpgIMG_20180709_202726.jpgIMG_20180709_201819.jpgIMG_20180709_201948.jpgIMG_20180709_195359.jpgIMG_20180709_201850.jpg

[PT] E por falar em genuíno, não podemos deixar de falar do agroturismo onde ficámos hoje, Biebrzanska Kraina (www.biebrzanskakraina.pl), fomos recebidos por  toda a família como se estivéssemos em casa e pudemos saborear muitas coisas feitas ali mesmo, queijos, leite da vaca, doces e muito mais. Um grande obrigado à Renata e toda a família!

[EN] Talking about genuine, we have to talk about the agro-tourism where we stayed today, Biebrzanska Kraina (www.biebrzanskakraina.pl), where we were welcomed by the whole family like we were at home and we could taste homemade food produced by them and also cheese, cow milk, jam and much more. A big thank you to Renata and the whole family!

P6270987.JPGP6270991.JPGP6270992.JPGP6271003.JPGP6271004.JPGP6281008.JPG

[PT] Quer queiramos quer não todos os dias a nossa tandem soma muitos quilómetros e o desgaste acumulado lá nos vai obrigando a parar mais um dia aqui e ali. Estávamos mais uma vez a precisar de fazer algumas reparações e é então que Lomza nos deixa muito boas recordações.

[EN] Even if we didn’t want to, our tandem is driving a lot of kilometers and its starting to make us stop more often. Once again we had to stop to fix a new problem and that’s when we found Lomza, that leaves us with good memories.

IMG_20180630_180556.jpg

[PT] Varsóvia, chegamos pela ciclovia junto ao rio, o dia está quente e os jardins estão cheios de gente que aproveita para descontrair, percebemos logo que estamos numa capital fresca e dinâmica.

[EN] To Warsaw we arrived by the bike lanes by the river, the day was warm and the gardens full of people resting. We found ourselves in the middle of a fresh and dynamic capital.

P7050144.JPGP7050145.JPGP7050147.JPGP7050127.JPGP7050135.JPGP7040032.JPGP7040035.JPGP7050055.JPG

[PT] Ficámos algum tempo para passear …

[EN] We stayed for a while to visit…

P7080178.JPGP7050086.JPGP7050093.JPGP7050098.JPGP7050101.JPGP7050110.JPGP7050113.JPGP7090212.JPG

[PT] Enquanto visitávamos Riga, na Letónia, conhecemos espontaneamente na rua um casal de Polacos que logo nos convidaram  para ficar em sua casa quando passássemos em Varsóvia… teríamos de usar cinco páginas para tentar contar o quão maravilhosos podem ser os seres humanos. Três dias estupendos com o Robert, a Maryla, a Socha e o seu amoroso cão.

[EN] While we were visiting Riga, in Latvia, we met a couple from Poland that talked to us on the street and invited us to stay at their place while we were in Warsaw… we woud need a lot of pages to try and tell you all about them and how humans can be so wonderful. We spent three amazing days with Robert, Maryla, Socha and their lovely dog.

P7080183.JPGP7080191.JPG36774231_1863491717043349_4117008405581791232_n.jpg36786337_1863042680421586_2633799354657275904_n.jpg36838682_1865000546892466_5108893865226534912_n.jpg

[PT] E foi assim mais uma vez, por entre florestas e bosques encantados que no meio do nada chegámos a mais uma improvável fronteira que liga a Lituânia à Polónia.

[EN] And it was in the middle of enchanted forests that, out of nowhere, we found another unexpected border between Lithuania and Poland.

P6230905.JPGP6230907.JPGP6230908.JPG

[PT] E já na Polónia as florestas continuaram a fazer companhia ao nosso caminho e também um mundo rural com modestas casas de madeira a mostrarem o desgaste do tempo.

[EN] And also in Poland the forests were always by our side, together with a rural world with modest wooden houses.

P6230910.JPGP6260930.JPGP6260931.JPGP6260937.JPG

[PT] O dia passou ora com ameaças de chuviscos, ora com chuviscos, foi neste vai vem que tivemos de resolver mais um simples problema técnico, um furo na roda do atrelado.

[EN] The day went by with little rain and, it was with this not so nice weather, that we had to fix a simple technical problem: a flat tire.

P6260935.JPG

[PT] Descobrimos que a Polónia tem muitas vacas

[EN] We found out that Poland has a lot of cows

P6260952.JPGP6260956.JPG

[PT] … e que a Polónia tem uma das maiores percentagens de católicos do mundo.

[EN] … and that Poland has one of the biggest percentage of Catholics in the world.

P6230913.JPG

[PT] Passamos a vida a meter-nos em atalhos é assim que encontramos o mais genuíno dos mundos, mas… quem se mete por atalhos, mete-se em trabalhos!!

[EN] We keep going through short cuts, that’s how we find the most genuine of each place, but… who goes through short cuts, gets into trouble!!

P6260962.JPGP6270971.JPGP6270977.JPGP6270986.JPG

[PT] Também fascinante foi passar em Trakai, lagos e castelo a fazer lembrar contos de fadas.

[EN] It was also fascinating to visit Trakai, where the lakes and the castle remind us of our childhood fairytales.

P6210690.JPGP6210691.JPGP6210693.JPGP6210695.JPGP6210707.JPGP6210715.JPGP6210722.JPGP6210729.JPGP6210731.JPG

[PT] Hora de voltar à estrada e carregar forte nos pedais.

[EN] Time go get back on the road.

P6210735.JPG

[PT] Liberdade é poder  abastecer sempre que é necessário seja lá onde for.

[EN] Freedom is having the possibility to fuel wherever we are.

P6210734.JPG

[PT] Atravessamos mais uma vez uma zona muito rural e desertificada. Hoje ficamos a dormir numa pequena casa da Igreja local e o padre convida-nos para o jantar e pequeno almoço, ele fala apenas a sua língua mas passamos toda a refeição a comunicar usando apenas o tradutor…fascinante!

[EN] Once again, we crossed a very rural and desert area. Today we spent the night in a small house from the local church and the priest invited us for dinner and breakfast with him. He speaks only his language, so we spend the whole time communicating through google translate… amazing!

P6220755.JPG

[PT] Continuo a achar que algo me cativa na Lituânia apesar de pedalarmos centenas de quilómetros por entre campos de cultivo e pequenos caminhos de campo.

[EN] I still feel like Lithuania has something captivating, even though we spend most of our time cycling between cultivated fields and small countryside roads.

P6220781.JPGP6220785.JPGP6220801.JPGP6220813.JPG

[PT] Antes de aqui chegar não sabia quase nada sobre a Lituânia, hoje sei que é um país bonito, com gente simpática e acolhedora, acima de tudo vê-se tranquilidade, desenvolvimento e sustentabilidade. Em Druskininkai deparámo-nos com uma pista para bicicletas e peões com muito nível.

[EN] Before I arrived here I didn’t know much about Lithuania, today I know it is a beautiful country, with wonderful and kind people, and above all we can see they are developing in a sustainable and calm way. In Druskininkai we found a bicycle road that was a whole other level.

P6220834.JPGP6220840.JPG

[PT] O nosso caminho aqui na Lituânia está prestes a terminar, mas ainda temos de passar uma boa quantidade de estradas isoladas e bosques.

[EN] Our way in Lithuania is almost over, but we still have a couple isolated roads and woods to cross.

P6230890.JPGP6230896.JPGP6230897.JPG

[PT] Depois de Druskininkai tivemos de fazer uma centena de quilómetros junto à fronteira com a Polónia, isto para não entrar na Bielorrússia e mais tarde para não ficarmos ainda mais isolados do que já estávamos.

[EN] After Druskininkai we had to cycle around a hundred kilometers next to the border with Poland, so that we did not have to go to Belorussia and also so that we were not even more isolated.

P6230899.JPG

[PT] E voltámos a ter boas surpresas, principalmente quando chegámos a Vilnius, a capital.

[EN] And we kept having good surprises, especially when we arrived in Vilnius, the capital of Lithuania.

P6190597.JPG

[PT] Fomos recebidos como se já nos conhecêssemos à muito e isso foi muito bom, aumentámos mais uma vez os nossos laços sociais.

[EN] We were welcomed as if we were friends for a long time, and that was so good!

P6190615.JPGP6200642.JPG

[PT] Toda a arquitetura de Vilnius, a história, a conservação, as pessoas e o ambiente fresco desta cidade fez-nos ficar por ali algum tempo.

[EN] All the architecture in Vilnius, the history, the conservation, the people and the fresh environment in this city made us want to stay for a while.

P6190601.JPGP6190612.JPGP6190618.JPGP6190619.JPGP6190621.JPGP6190610.JPGP6200633.JPG

[PT] Os nossos cicerones contaram-nos que foi aqui mesmo, que há poucos anos atrás as pessoas da Lituânia, Letónia e Estónia se uniram, podendo constatar-se talvez uma das maiores manifestações de Unidade do mundo.

[EN] Our new friends were our guides for the day and told us that, not so long ago, the people from Lithuania, Latvia and Estonia held hands and did maybe one of the biggest and peaceful manifestations of unity in the world.

P6190614.JPGP6190616.JPG

[PT] Formaram o maior cordão humano do mundo constituído por 2,5 milhões de pessoas que deram as mão de forma ininterrupta durante 650km, uniram as capitais Vilnius, Riga e Tallin. Como resultado, os Russos ter-lhes-ão dado a independência que estes solicitavam.

[EN] They created the biggest human cord with 2,5 millions of people that held hands non stop for 650 kms, uniting the capitals Vilnius, Riga and Tallin. As a result, the Russians gave them the independence they were asking for.

P6190613.JPG

[PT] É também aqui em Vilnius que pode ser apreciada a conhecida obra do pintor Eugeniusz Kazimirowski, imagem do Jesus Misericordioso.

[EN] It is also here in Vilnius that we can see the well known piece of the painter Eugeniusz Kazimirowski, the Divine Mercy painting.

P6200627.JPG

[PT] Os últimos quilómetros na Letónia ainda foram de autêntico pesadelo, com o asfalto a terminar a todo o tempo e os carros a passar em alta velocidade deixando uma enorme nuvem de poeira.

[EN] The last kilometers in Latvia were a nightmare, the asphalt ending out of nowhere, the cars driving very fast past us and a huge cloud of dust around us all the time.

P6190563.JPGP6190564.JPGP6190567.JPGP6190573.JPG

[PT] E é  tempo de seguir em direção à Lituânia. Ao passar por este homem interrogámo-nos como será difícil pedalar numa bicicleta com as rodas tão desalinhadas!

[EN] It’s time to head to Lithuania. When cycling past this man we wonder how difficult it may be for him to cycle with such misaligned wheels…

P6190558.JPG

[PT] Foi a atravessar campos isolados e a cruzar uma linha de caminhos de ferro que vimos uma placa onde demos conta de estar a entrar na Lituânia, aqui tudo é inesperado!

[EN] It was while crossing isolated fields and crossing a railway line that we saw a sign indicating that we were finally in Lithuania, we did not expect the border to look like this!

P6190574.JPGP6190580.JPGP6190585.JPG

[PT] A Lituânia foi mais uma verdadeira surpresa, outro grande e verde jardim com quilómetros e quilómetros de bosques fabulosos.

[EN] Lithuania was another beautiful surprise, another green huge garden with kilometers and kilometers of wonderful woods.

P6210748.JPGP6220823.JPGP6230887.JPGP6230898.JPG

[PT] De cima da nossa bicicleta pudemos ver todos os dias campos, muitos deles cultivados

[EN] From our bicycle we could see a lot of fields, most of them cultivated.

P6220776.JPGP6220784.JPGP6220789.JPGP6220790.JPG

[PT] E casas de madeira que estão por todo o lado.

[EN] And wooden houses that are everywhere.

P6210678.JPGP6210680.JPGP6210683.JPGP6210684.JPG

[PT] Sempre gostei de andar de bicicleta na terra, mas nesta viagem a tandem não gosta!! O problema é que aqui o asfalto também está sempre a acabar-se.

[EN] I always enjoyed cycling along the dirt roads, but apparently our tandem does not enjoy that, and the problem is that here the asphalt ends out of nowhere as well!

P6220817.JPG

[PT] Às vezes parece que andamos perdidos dias inteiros no campo, mas não! Na verdade andamos no interior de um país que nos está a deixar fascinados.

[EN] Sometimes it looks like we are lost for the whole day in the countryside, but no! In reality we are in the interior of a green country that is amazing us.

P6220796.JPGP6220782.JPGP6220814.JPGP6220815.JPG

[PT] Aqui nestes países do Báltico as estradas secundárias são estreitas e é frequente o asfalto acabar-se quando menos se espera, os carros parecem nem notar isso e ignorando-nos completamente mantêm a velocidade deixando uma tal nuvem de pó que para nós é um pesadelo… ficamos com a sensação que estamos a assistir a um rally dentro da pista.

[EN] Here in the Baltic countries the secondary roads are narrow and sometimes the paved roads just finish and dirt roads start out of nowhere. The drivers seem to not even care and ignore us, keep driving fast and leave a huge cloud of dust that for us is a nightmare… we get the feeling that we are watching a rally race but from the inside of the track.

P6150416.JPGP6150417.JPGP6150421.JPGP6150423.JPG

[PT] O tempo continua a melhorar, as estradas são calmas, a natureza continua intensa e nós martelamos e puxamos os pedais fazendo a tandem voar.

[EN] The weather keeps getting better, the roads are mostly calm and nature is still intense. All while we keep pulling and pushing the peddals to make the tandem fly away.

P6160424.JPGP6160454.JPGP6160432.JPGP6160434.JPG

[PT] Continuamos a conhecer pessoas especiais neste nosso caminho.

[EN] We keep meeting special people on our way.

P6160431.JPG

[PT] Aqui na Letónia, onde os Luteranos são a maioria, quisemos visitar o Santuário  Mariano de Aglona.

[EN] In Latvia, where the Lutherans are a majority, we wanted to visit the sanctuary of Aglona.

P6160457.JPGP6170473.JPGP6160469.JPG

[PT] Enquanto pedalamos natureza dentro, sentimos beleza, tranquilidade e frescura,  mas estes sentimentos alteram sempre que cruzamos algumas zonas.

[EN] While we cycle in the nature, we feel its beauty, calmness and freshness. But these feelings always go away when we cross some places.

P6170474.JPGP6170480.JPGP6170481.JPGP6170483.JPGP6170486.JPGP6170475.JPGP6170476.JPG

[PT] E é assim que chegamos a Daugavpils, a segunda maior cidade da Letónia, está a pouco mais de 100 quilómetros da Fronteira Russa e a cerca de 25km da Lituânia.

[EN] An this is how we arrive in Daugavpils, the second biggest city of Latvia, that is located a bit more than 100 kilometers from the Russian border and around 25 kilometers from Lithuania.

P6170482.JPGP6190557.JPG

[PT] Hora de visita! Fomos também ao Forte de Daugavpils, uma fortaleza do Séc. XIX num esforço de recuperação.

[EN] Time to be tourists! We spent some time visiting the Fortress of Daugavpils, a fortress from the XIX century that is being improved.

P6180499.JPGP6180500.JPGP6180505.JPG

[PT] Neste mural podemos ver expressado sentimentos de Paz, como uma necessidade natural e permanente.

[EN] In this mural we can see the expression of feelings of Peace, as a natural and constant need.

P6180531.JPG

[PT] Mais uma vez aqui na Letónia pudemos confirmar que há gente boa em todo lado. É desta energia que o mundo é feito.

[EN] Once again in Latvia we could confirm that there is good people everywhere. And this is what makes the world a better place.

P6190556.JPG