[PT] Mais uma vez utilizei uma bicicleta emprestada pelo amigo Beda para procurar uma loja de bicicletas… há uns quantos milhares de quilómetros atrás, por uma situação semelhante e bem no pino do inverno tinha usado uma bicicleta emprestada pelas simpáticas freiras na Dinamarca, hoje no começo do verão, é na bicicleta do  prestável frade Franciscano que me desloco! Obrigado Beda!

Once again I borrowed a bicycle, this time from our friend Beda, and went on to find a bicycle shop… a few thousand kilometres ago, on a similar situation and during the colder months of winter I used a borrowed bicycle from the sisters in Denmark, today, when the summer is starting, it is on the brother’s bicycle that I ride, trying to find a solution. Thank you Beda!

IMG_20180724_104037.jpgIMG_20180724_104627.jpg

[PT] Depois de muito procurar lá encontrámos um tipo cinco estrelas proprietário da loja de bicicletas Radlfürst (www.radlfuerst.at/) que não se poupou a esforços para encontrar e mandar vir a tal peça.  Os cinco dias que se seguiram enquanto aguardávamos acabaram por nos trazer uma grande surpresa. O nosso presidente está de visita a Salzburgo, hoje mesmo no edifício ali ao lado do nosso. E foi assim que também nós aproveitámos para cumprimentar o Presidente de quem nos orgulhamos muito! Ou melhor dizendo: O Presidente de todos os Portugueses!

[EN] After searching for ages, we finally found a great shop owner, from the bicycle shop Radlfurst, that made all that he could to find and get the piece we needed. The five days after, that we had to wait for the piece to arrive, were a big surprise for us. We just found out that our President is on a visit to Salzburg and he is in a building right next to our home So we had to take the chance and say hello to the President we are so proud of having. Better saying: the president of all the Portuguese!

IMG_20180727_173222.jpgIMG_20180727_155800.jpg

[PT] Hoje está um dia quente em Salzburgo, há montões de turistas pelas ruas. Enquanto passeamos pela zona histórica damos de caras com um pequeno conjunto de azulejos junto a uma porta antiga onde pudemos ler: “Casa Portuguesa”, mal demos um passo para dentro deste pequeno bar sentimo-nos em casa. Fomos recebidos pela Fátima à boa maneira Portuguesa, um grande obrigado!! Vale a pena visitar a “Casa Portuguesa”!

[EN] Today is a warm day in Salzburg and there are loads of tourists visiting the city. While we also visited the historical part of it, we found some tiles right by an old door saying “Portuguese House” and as soon as we got inside the small shop, we felt like home. We were welcomed by Fatima in a good and typical Portuguese way, a big thank you! It is sure worth the visit!

IMG-20180729-WA0024.jpgIMG-20180729-WA0026.jpgIMG-20180729-WA0029.jpg

[PT] O nosso caminho junto ao rio Danúbio é suave e plano o que nos permite andar rápido e desfrutar, mas sempre que temos de sair desta zona para procurar dormida ou comida a situação muda de figura. Hoje enquanto subíamos  uma rampa ouvimos um som estranho no interior da roda de trás, a corrente ficou presa! Percebemos que vinham aí mais problemas…chegar a Salzburgo foi uma prioridade, agora precisamos de um dia ou dois para  resolver a situação.

Chegados a Salzburgo tínhamos a certeza que não podíamos continuar sem reparar a tandem…mas as portas são grandes e os Homens também.

[EN] Our way next to the Danube River is always flat and on bike lanes which allows us to cycle fast and to enjoy the ride, but every time we have to leave this area and find a place to sleep or buy food the situation is different. Today, while we were cycling a short uphill we heard a weird noise coming from the back wheel and suddenly the chain got stuck! We realized we had a problem again… arriving in Salzburg was now our priority and there we would need a day or two to find a solution.

Arriving in Salzburg we were sure we could not keep going without repairing the tandem… but we found that doors can surprisingly open and humans are good.

P7200850.JPGP7200858.JPGP7210871.JPGP7210869.JPGP7210872.JPGP7210878.JPGP7210880.JPGP7210885.JPGP7210887.JPGP7210891.JPGP7210897.JPGP7200852.JPGP7200855.JPGIMG_20180724_143529.jpg

[PT] O Beda mostrou-nos o nosso quarto, aqui de cima da nossa janela vê-se o fabuloso  jardim onde hoje à tarde vai haver uma festa com centenas de pessoas e para o qual nós também estamos convidados. O dinheiro angariado destina-se à recuperação da imponente torre da igreja Franciscana aqui bem no centro de Salzburgo.

[EN] Beda showed us our room. From our window we could see the beautiful garden where a “garden celebration” would happen that afternoon with hundreds of people and to which we were also invited. The money raised is to help the Franciscan Brothers to repair their church’s tower, right in the centre of Salzburg.

IMG_20180721_195754.jpgIMG_20180721_191819.jpgIMG_20180721_183514.jpgIMG_20180721_184355.jpg

[PT] O problema ficou à vista assim que desmontei a roda da tandem, a peça que tinha substituído na Noruega estava partida e prestes a desfazer-se, chegámos aqui a rodar por milagre.

[EN] As soon as we took out the wheel from the bicycle, we knew what the problem was. The piece that we bought in Norway was all broken and would soon be destroyed, we don’t even know how we were able to get this far with this problem.

P7220905.JPGIMG_20180722_104600.jpg

[PT] Passámos uma ponte para o outro lado do rio e sem darmos conta estivemos na Eslovénia… não mais de dez quilómetros.

[EN] We crossed a bridge to the other side of the river and, without even noticing, we were in Slovenia… no more than 10 kms.

602.jpg

[PT] Depois de Hodonín, por entre um grande descampado …plooff!!! …estamos na Áustria. Ok, aí vamos nós!!

[EN] After Hodonín, there it is, finally Austria! Here we go!!

609.jpg

[PT] E não tardou que Viena de Áustria pudesse ver a entrar uma tandem ruas a dentro!!

[EN] Soon enough our tandem entered the streets of Vienna!

P7160615.JPGP7160620.JPGP7160622.JPGP7160630.JPGP7170635.JPGP7170639.JPGP7170647.JPGP7170657.JPGP7170677.JPGP7170678.JPGP7170694.JPGP7180709.JPGP7180726.JPG

[PT] O rio Danúbio estava ali à nossa espera e nós tínhamos de continuar viagem sempre junto a ele. Pelo caminho, muitos encontros com outros viajantes como nós.

[EN] River Danube was there, waiting for us, and we had to continue our trip, always next to it. On the way, we kept finding travelers just like us.

P7190731.JPGP7190732.JPGP7190735.JPGP7190736.JPGP7190738.JPGP7190739.JPGP7190745.JPGP7190754.JPGP7190755.JPGP7190761.JPG

[PT] Também aqui na Áustria sentimos muito conforto com todo um conjunto de vias pensadas para deslocações em bicicleta.

[EN] Also here in Austria we felt very comfortable when it comes to cycling, there were more than enough bicycle lanes.

P7190767.JPGP7190773.JPGP7190780.JPGP7190786.JPGP7190788.JPGP7200817.JPGP7200818.JPGP7200819.JPGP7200823.JPGP7200825.JPGP7200832.JPGP7200841.JPG

[PT] A República Checa surpreendeu-nos também pelas fabulosas rotas cicláveis que nos permitiram atravessar o país.

[EN] Czech Republic was a surprise when it comes to routes for bicycles, we could cross the country always on them.

P7140437.JPGP7140441.JPGP7140442.JPGP7140463.JPGP7140468.JPGP7140471.JPGP7150493.JPGP7150505.JPG

[PT] Os dias estão quentes e até parece que estamos na Holanda, cruzamos campos, cidades, bosques e há bicicletas por todo lado, muita gente de fora a viajar por aqui.

[EN] The days are warm and it feels like we are in Holand again, we crossed fields, cities, woods and we can see bicycles everywhere, with loads of them driven by tourists.

P7140470.JPGP7140480.JPGP7150483.JPGP7150491.JPGP7150489.JPGP7150504.JPGP7150511.JPGP7150518.JPGP7150522.JPGP7150524.JPGP7150531.JPGP7150544.JPGP7150550.JPGP7150555.JPGP7150561.JPGP7160564.JPG

[PT] E até as placas de sinalização nos surpreendem também!

[EN] Even the signs surprised us!

IMG_20180715_144524.jpg

[PT] É tudo muito plano e a tandem voa como se tivesse um motor turbo, a nós resta-nos viajar de janelas abertas e aproveitar cada momento.

[EN] Everything is flat and our tandem flies as if it had a motor. All we can do is keep the windows opened and enjoy the way.

P7160567.JPGP7160569.JPGP7160572.JPGP7160575.JPGP7160578.JPGP7160585.JPGP7160597.JPGP7160606.JPG

[PT] O esforço permanente a que temos sujeito a nossa viatura todo terreno implica revisão permanente…é caso para dizer que o Homem vence sempre a máquina!

[EN] Our vehicle is making a constant effort and that means we have to check it all the time… we can say that here, the man always beats the machine!

562.jpg

[PT] Depois de mais de noventa quilómetros percorridos no 2º dia na Républica Checa chegámos ao final do dia a uma pequena povoação com três problemas:

1º Durante todo dia não encontrámos caixas multibanco para levantar coroas checas e por isso não pudemos comprar comida durante todo o caminho.

2º Como não tínhamos dinheiro também não teríamos direito a jantar e a luzinha da reserva já estava bem no vermelho.

3º E arranjar um local para dormir sem a tal preciosa coroa também seria difícil.

…mas antes do sol se pôr estava tudo resolvido, afinal tínhamos ali uma parte da nossa família que ainda não conhecíamos, agora estamos unidos para sempre! No outro dia até fizemos os primeiros quilómetros em boa companhia.

[EN] After more than 90 kms on our second day in Czech Republic, we arrived in the end of the day to a small town and we had three problems:

1st: During the whole day we did not find a single ATM so we had no Czech korunas and we could not buy any food;

2nd: Because we had no money, we also could not buy any dinner and we were starting to get veeryy hungry;

3rd: How could we get a place to sleep if we had no Czech korunas…?

… somehow, before the sunset we had everything worked out, and now we had new members in our family that we hope we can meet again soon! The day after we even had good company for the first kilometers.

P7150481.JPG

[PT] Hora de continuar a descobrir coisas sobre quem somos e como vivemos neste mundo, só há uma forma… é seguir caminho em cima das nossas duas rodas e cruzar campos, bosques e casarios! Sentimos o vento na face e não tardou até darmos de frente com uma nova placa que nos indicava a entrada no nosso 15º país.

Ainda não tínhamos percorrido mais de 150 metros na Républica Checa e já alguém nos esperava. Nesta viagem pudemos dormir tranquilamente nas mais diversas formas, mas hoje este alguém também muito especial tinha um hotel reservado para nós, obrigado! Estamos sempre contigo!

[EN] Time to keep finding new things about who we are and how we live in this world, and there is only one way… keep moving forward on our two wheels and crossing woods, fields and neighborhoods. We can feel the wind in our face and it wasn’t long until we faced a sign telling us we were entering our 15th country.

We cycled no more than 150 meters and we already had someone waiting for us. In this trip we slept in so many different places, and today someone had a nice hotel reservation for us, we can’t thank him enough!

P7130426.JPGP7130429.JPGP7130433.JPGP7130430.JPG

[PT] Cada dia desta viagem começa sempre com as mesmas interrogações: “Que surpresa nos reserva este dia? Onde iremos terminar o dia?” Depois é começar a andar e desfrutar com tranquilidade de todo o caminho.

[EN] Each day on this trip starts with the same questions: “What surprise will we have today?”, “Where will our day end?”, … And then we start cycling and just enjoy the way.

P7140448.JPGP7140450.JPGP7140451.JPGP7140453.JPGP7140455.JPG

[PT] Próximo destino: Auschwitz.

[EN] Next stop: Auschwitz.

P7130384.JPG

[PT] Em Oświęcim estão dois dos maiores campos de concentração da era do Terceiro Reich aquando da ocupação da Alemanha nazi, onde durante a 2ª guerra mundial ocorreu um dos maiores holocaustos do mundo. À entrada do campo de Auschwitz pode ler-se: “O trabalho liberta”.

[EN] In Oświęcim it is possible to visit two of the biggest concentration camps from the time of the Third Reich when the Nazis occupied Poland, where one of the biggest holocausts in the world happened. In the entrance of the Auschwitz camp we can read: “Work sets you free”.

IMG_20180712_100856.jpg

[PT] Durante os dias que se seguiram fomos assaltados muitas vezes pela pergunta: “Como foi possível?”

[EN] During the days after our visit to the camps we kept asking ourselves: “How is it possible?”

P7120330.JPGP7120332.JPGP7130386.JPGP7120364.JPG

[PT] Valeu-nos pelo menos um momento agradável durante os dois dias de visita a Auschwitz,  deveu-se ao encontro que tivemos com uma simpática família Portuguesa…obrigado pelos sorrisos!!

[EN] We at least had a positive moment during our visit to Auschwitz when we met a wonderful family from Portugal… thank you for the smiles!!

P7120380.JPG

[PT] Hora de nos fazermos ao caminho! Queríamos muito ir a Carcóvia apesar desta estar fora da nossa rota. A solução foi tomada em segundos, ir de comboio e voltar novamente à rota.

E valeu a pena ir a Cracóvia! Uma das curiosidades é que durante a 2ª guerra mundial esta foi a única cidade Polaca que não foi destruída pelos Alemães, mantendo grande parte da sua originalidade.

[EN] It’s time to get back on the road! We really wanted to visit Krakow, even though it was not on our route. The solution was simple: getting on a train, visit the city, and then back on the route.

And it was so worth it to visit Krakow! One of the curiosities about the city is that it was the only city in Poland that was not destroyed by the Germans, so it is still very typical and beautiful.

P7090232.JPGP7090233.JPGP7090234.JPGP7090240.JPGP7090252.JPGP7090257.JPGP7100274.JPG

[PT] Mais uma vez conhecemos pessoas muito especiais e o Jasek é mais uma delas. Foi na sua casa no quinto andar que ficámos dois dias. Enquanto falamos conseguimos perfeitamente sentir que a marca da guerra permanece bem viva nas memórias destas pessoas durante gerações. É com ele que visitamos a parte antiga da cidade ouvindo com muita curiosidade todas as suas histórias.

[EN] Once again we met very special people, one of them is Jasek. We stayed in his house on the 5th floor for the two days we were there. While we talk with him, we can understand that the war left bruises on the memories and lives of these people for generations. Jasek showed us the old part of the town and told us all about the history there.

IMG_20180709_204417.jpgIMG_20180709_205121.jpgIMG_20180709_205337.jpgIMG_20180709_205758.jpgIMG_20180709_210213.jpgIMG_20180709_203408.jpgIMG_20180709_200617.jpgIMG_20180709_202726.jpgIMG_20180709_201819.jpgIMG_20180709_201948.jpgIMG_20180709_195359.jpgIMG_20180709_201850.jpg

[PT] E por falar em genuíno, não podemos deixar de falar do agroturismo onde ficámos hoje, Biebrzanska Kraina (www.biebrzanskakraina.pl), fomos recebidos por  toda a família como se estivéssemos em casa e pudemos saborear muitas coisas feitas ali mesmo, queijos, leite da vaca, doces e muito mais. Um grande obrigado à Renata e toda a família!

[EN] Talking about genuine, we have to talk about the agro-tourism where we stayed today, Biebrzanska Kraina (www.biebrzanskakraina.pl), where we were welcomed by the whole family like we were at home and we could taste homemade food produced by them and also cheese, cow milk, jam and much more. A big thank you to Renata and the whole family!

P6270987.JPGP6270991.JPGP6270992.JPGP6271003.JPGP6271004.JPGP6281008.JPG

[PT] Quer queiramos quer não todos os dias a nossa tandem soma muitos quilómetros e o desgaste acumulado lá nos vai obrigando a parar mais um dia aqui e ali. Estávamos mais uma vez a precisar de fazer algumas reparações e é então que Lomza nos deixa muito boas recordações.

[EN] Even if we didn’t want to, our tandem is driving a lot of kilometers and its starting to make us stop more often. Once again we had to stop to fix a new problem and that’s when we found Lomza, that leaves us with good memories.

IMG_20180630_180556.jpg

[PT] Varsóvia, chegamos pela ciclovia junto ao rio, o dia está quente e os jardins estão cheios de gente que aproveita para descontrair, percebemos logo que estamos numa capital fresca e dinâmica.

[EN] To Warsaw we arrived by the bike lanes by the river, the day was warm and the gardens full of people resting. We found ourselves in the middle of a fresh and dynamic capital.

P7050144.JPGP7050145.JPGP7050147.JPGP7050127.JPGP7050135.JPGP7040032.JPGP7040035.JPGP7050055.JPG

[PT] Ficámos algum tempo para passear …

[EN] We stayed for a while to visit…

P7080178.JPGP7050086.JPGP7050093.JPGP7050098.JPGP7050101.JPGP7050110.JPGP7050113.JPGP7090212.JPG

[PT] Enquanto visitávamos Riga, na Letónia, conhecemos espontaneamente na rua um casal de Polacos que logo nos convidaram  para ficar em sua casa quando passássemos em Varsóvia… teríamos de usar cinco páginas para tentar contar o quão maravilhosos podem ser os seres humanos. Três dias estupendos com o Robert, a Maryla, a Socha e o seu amoroso cão.

[EN] While we were visiting Riga, in Latvia, we met a couple from Poland that talked to us on the street and invited us to stay at their place while we were in Warsaw… we woud need a lot of pages to try and tell you all about them and how humans can be so wonderful. We spent three amazing days with Robert, Maryla, Socha and their lovely dog.

P7080183.JPGP7080191.JPG36774231_1863491717043349_4117008405581791232_n.jpg36786337_1863042680421586_2633799354657275904_n.jpg36838682_1865000546892466_5108893865226534912_n.jpg

[PT] E foi assim mais uma vez, por entre florestas e bosques encantados que no meio do nada chegámos a mais uma improvável fronteira que liga a Lituânia à Polónia.

[EN] And it was in the middle of enchanted forests that, out of nowhere, we found another unexpected border between Lithuania and Poland.

P6230905.JPGP6230907.JPGP6230908.JPG

[PT] E já na Polónia as florestas continuaram a fazer companhia ao nosso caminho e também um mundo rural com modestas casas de madeira a mostrarem o desgaste do tempo.

[EN] And also in Poland the forests were always by our side, together with a rural world with modest wooden houses.

P6230910.JPGP6260930.JPGP6260931.JPGP6260937.JPG

[PT] O dia passou ora com ameaças de chuviscos, ora com chuviscos, foi neste vai vem que tivemos de resolver mais um simples problema técnico, um furo na roda do atrelado.

[EN] The day went by with little rain and, it was with this not so nice weather, that we had to fix a simple technical problem: a flat tire.

P6260935.JPG

[PT] Descobrimos que a Polónia tem muitas vacas

[EN] We found out that Poland has a lot of cows

P6260952.JPGP6260956.JPG

[PT] … e que a Polónia tem uma das maiores percentagens de católicos do mundo.

[EN] … and that Poland has one of the biggest percentage of Catholics in the world.

P6230913.JPG

[PT] Passamos a vida a meter-nos em atalhos é assim que encontramos o mais genuíno dos mundos, mas… quem se mete por atalhos, mete-se em trabalhos!!

[EN] We keep going through short cuts, that’s how we find the most genuine of each place, but… who goes through short cuts, gets into trouble!!

P6260962.JPGP6270971.JPGP6270977.JPGP6270986.JPG